Introducción
Se puede escuchar una grabación de 1931 de Marco Redondo (Odeón) y una grabación de 1932 de Julio Vidal, La voz de su amo, ambas de la Biblioteca Nacional de España.
El compositor de la canción para voz y piano La nana, balada al niño Jesús fue José Ramón Gomis, nacido en Novelda, Alicante; la letra es de Juan Francisco Muñoz y Pabón. La Sociedad de Autores Españoles publicó la partitura en 1904.
La partitura original se conserva en la Biblioteca Nacional de España.

La canción fue recopilada por el musicólogo Kurt Schindler en su obra «Folk music and poetry of Spain and Portugal», tal como fue recogida por el autor en Medinaceli, Soria, alrededor de 1930. Alguien le cantó los ocho primeros compases de la melodía compuesta por José Ramón Gomis, y algunos versos de la letra.
Las primeras grabaciones de la canción son de 1931, interpretada por Marcos Redondo para la Casa Odeón, y de 1932, interpretada por Julio Vidal y su agrupación para La voz de su amo.
Existe un arreglo a cuatro voces mixtas titulado Fuentecilla que corres. Lo realizó Eduardo Cifre en 1974 o 75, y es muy popular entre los coros españoles.
A la nanita, nana ¡A la nanita, nana, nanita, ea! mi Jesús tiene sueño, ¡bendito sea! 1 Pimpollo de canela, lirio en capullo; duérmete, vida mía, mientras te arrullo. Duérmete, que del alma mi canto brota, y un deliquio de amores es cada nota. ¡Oh niño, en cuyos ojos el sol fulgura; cerrarlos es cercarme de noche oscura. Pero cierra, bien mió, los ojos bellos, aunque tu madre muera sin verse en ellos. Fuentecilla que corre clara y sonora,... Ruiseñor que en la selva cantando llora.... ¡Callen mientras la cuna se balancea! ¡A la nanita, nana, nanita, ea! ¡A la nanita, nana, nanita, ea! mi Jesús tiene sueño, ¡bendito sea! 2 ¡Ay, qué manos tan bellas las de mi niño! Suavidad y blancura tienen de armiño. ¡Qué dolor tan de muerte para esta madre, cuando fiero verdugo me las taladre! Sienes de leche y rosas, sienes divinas, que habéis de ser punzadas por mil espinas; dejadme blancas sienes que os bese ahora, con la piedad del ángel que a Dios adora. Y tú, triste presagio que me torturas; almáciga de penas y de amarguras; ¡huye mientras la cuna se balancea! ¡A la nanita, nana, nanita, ea! ¡A la nanita, nana, nanita, ea! mi Jesús tiene sueño, ¡bendito sea! 3 Boquita de amapolas y de claveles, que has de ser impregnada de amargas hieles; llega, boca divina, llega a este seno, de leche, de dulzuras y amores lleno. ¡Por Dios, hijito mío, no abras los brazos! que al abrirlos el alma me haces pedazos; pues me imagino verte cadáver yerto, colgante, desangrado y el pecho abierto.... ¡Pero huid, negras sombras de mis dolores! ¡no me nubléis el cielo de mis amores! ¡Huid mientras la cuna se balancea! ¡A la nanita, nana, nanita, ea! ¡A la nanita, nana, nanita, ea! mi Jesús tiene sueño, ¡bendito sea! 4 Manojito de rosas y de alelíes, ¿Qué es lo que estas soñando que te sonríes? ¿Cuales son tus ensueños? Dilo, alma mía. Mas.., ¿qué es lo que murmuras?.. ¿Eucaristía? Yo no sé lo que es eso, niño del alma; mas pues esa sonrisa mis penas calma. Sigue, sigue soñando, mi dulce dueño, sin que nada te ahuyente tan grato ensueño. Pajaritos y fuentes, auras y brisas: respetad ese ensueño y esas sonrisas. Callad mientras la cuna se balancea, que el niño está soñando ¡bendito sea! ¡A la nanita, nana, nanita, ea!
Little Lullaby, Lull Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya! My Jesus is sleepy, may He be blessed! 1. Cinnamon shoot, lily in the bud Sleep without fear while I lull you Sleep, my song springs up from my soul And every note is an ecstasy of love. Oh, child in whose eyes the sun glows, To close them is to enclose me in dark night. But close your beautiful eyes, my treasure, Even if your mother dies if she doesn't see herself in them. Little spring that flows, clear and resonant, The nightingale singing in the forest weeps, Hush while the cradle is rocking, Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya! Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya! My Jesus is sleepy, may He be blessed! 2. Oh, what beautiful hands my baby has! They are as soft and white as ermine. What pain, like death it will be for the mother, When the fierce executioner pierces them! Temples of milk and roses, divine temples, Ye shall be pierced by a thousand thorns, Let me kiss you now, white temples, With the piety of the angel who adores God. And you, sad omen that tortures me; Source of sorrows and bitterness, Flee while the cradle is rocking, Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya! Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya! My Jesus is sleepy, may He be blessed! 3. Little mouth of poppies and carnations That shall be steeped in sour bitterness; Divine mouth, reach, reach this breast Full of milk, sweetness and love. By God, my little son, do not open your arms! When you open them my soul breaks into pieces Because I imagine you a as rigid corpse, Hanging, bleeding, with your chest open… But flee, black shadow of my pain! Don't afflict my love! Flee while the cradle is rocking, Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya! Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya! My Jesus is sleepy, may He be blessed! 4. Bundle of roses and wallflowers, What are you dreaming of that makes you smile? What are your dreams? Tell me, o my soul. But what are you muttering? The Eucharist? I don't know what that is, child of my soul, But seeing that smile soothes my sorrows Dream on, dream on my sweet lord Without anything scaring away such a sweet dream. Little birds and fountains, zephyrs and breezes, Take care of that dream and those smiles. Hush while the cradle is rocking, The Child is dreaming! May he be blessed! Little lullaby, lull, little lullaby aye-ya!
el villancico se ha incluido en películas The Cheetah Girls 2
Debe estar conectado para enviar un comentario.