Buenas noticias

Introducción

Friday, April 21, 1995 (03:53 PM)

Ya pensábamos que, después de que nos haya contado el incidente con la falda, la hubieran castigado a escribir una redacción al respecto; una semana después, el porvenir de Jessica en el St. Clare’s Home for Girls pendía de un hilo muy fino. ¡Vamos, que ya estaba invirtiendo en maletas lo que no gasta en ropa! Aunque tampoco es que tenga mucho que llevarse: a ella misma y poco más.

Texto original

Mi regalo de cumpleaños para este año creo que es el más caro y el que más disfrutaré. Hubiera sido mejor la noticia de que Daddy ha llamado y preguntado por mí, pero esta noticia tampoco es tan mala.

Traducción español-inglés

This year’s birthday gift is the most expensive—and probably the one I’ll enjoy the most. Sure, it would’ve been way better news if Daddy had called and asked about me, but honestly? This isn’t too bad either.

Como es el día de su 14 cumpleaños, fecha en la que de algún modo se ha de definir su porvenir más inmediato, no todo van a ser malas noticias, porque Jessica es un poco rebelde, un saco de problemas andante, pero en el fondo es una buena chica, una adolescente como las demás, con sus peculiaridades y alguna consideración hay que tener con ella.

El caso es que este año parece que tampoco hay novedades con respecto a la búsqueda de su padre, de su «Daddy». Da la sensación de que éste se muestra bastante escurridizo, que la escasa información que se tiene sobre él parece insuficiente: un nombre, un lugar y una fecha de nacimiento. Es como buscar una aguja en un pajar. («Hunting for a ghost»)

Porque sí, hemos de creer que Ana, la tutora, lo está buscando. No sabemos si ella directamente o con ayuda, por eso de que tiene un teléfono móvil y en su agenda tiene el número de mucha gente, pero no podemos dudar de ella en ningún momento.

También hemos de pensar que Ana ya lleva casi seis años trabajando en el St. Clare’s y es muy posible que, con los avances de la tecnología, lo de conseguir un teléfono móvil más moderno o que haya más gente que se pueda permitir disponer de uno, las posibilidades de que su lista de contactos haya aumentado tienen que ser considerables. A más teléfonos, más gente y más facilidades para mantenerse en contacto.

Sin embargo, da la sensación de que ni la mejora de toda la tecnología en las comunicaciones y telecomunicaciones ha permitido hasta la fecha localizar al padre de Jessica, a su «Daddy». Es un tipo escurridizo.

La buena noticia es casi mejor.

Texto original

Ana ha conseguido que los gestores del St. Clare’s acepten que me quede aquí durante los años que dure el high school, lo que se ha visto favorecido por el hecho de que me han concedido plaza en el Medford High para el próximo curso, aunque Jodie y Brittany se mudarán a Matignon High, a donde mandan a todas cuando llegamos a esta edad, pero yo prefiero quedarme aquí. No se me ha perdido nada en ninguna parte. Daddy me vendrá a buscar aquí porque es adonde me trajeron desde el hospital.

Traducción español-inglés

Ana managed to get St. Clare’s administrators to let me stay here for all of high school, and luckily for me, I got into Medford High for next year. Jodie and Brittany are moving to Matignon High—where everyone gets sent at our age—but I’d rather stay right where I am. I don’t need to go anywhere else. Daddy will come and get me here, because this is where they brought me straight from the hospital.

Jessica no explica demasiado cómo han sido esas gestiones ni los argumentos que Ana ha debido utilizar para convencer a los administradores para que permitan esta excepción, más allá de lo que Jessica necesita saber para tener claro que es en serio: se queda durante los próximos cuatro años.

  • Tiene un dormitorio para ella sola
  • La han matriculado en el high school público local
  • Tendrá que seguir con la tortura de la asignatura de Spanish
  • Se queda a la espera de que su padre venga a por ella o haya alguna noticia de éste.
Jessica con 14 años

De igual modo, es consciente de que su continuidad, su permanencia en el «St. Clare’s Home for Girls» no va a estar exenta de complicaciones.

  • Es una institución para niñas menores de 14 años y ella se quedará hasta los 18, con los problemas y necesidades propios de la edad, de sus circunstancias.
  • Hay un presupuesto limitado y su permanencia conlleva un gasto extra a tener en cuenta.
  • Pedir más aportaciones a los donantes tampoco parece que vaya a ser lo más justo, dado que se trata de una concesión excepcional.
  • Como estudiará en un centro educativo público, ya no dependerá de la parroquia y tampoco tendrá de quién heredar los libros.
  • Se relacionará con gente de su edad, pero no necesariamente del barrio, por lo cual habrá menos control. Además, serán de los considerados «mayores».

Mejor no ser negativos

Si nos lo pensamos demasiado y pretendemos ser demasiado objetivos o subjetivos en nuestras valoraciones, agarraremos a Jessica y la mandaremos al otro internado ya mismo, antes de que haya terminado el curso y sepamos siquiera si le aprobarán este último curso, a pesar de su no asistencia a las clases de la asignatura de Spanish. El panorama no se presenta muy alentador.

Hemos de confiar en que Ana sabe lo que hace, que para ello es la tutora, y hemos de suponer que tiene sus motivos y razones para actuar así, con tantas concesiones.

Seguramente haya algo que no le hayan contado a Jessica y, por lo tanto, tampoco a nosotros. Lo único que tenemos claro es que, ante la disyuntiva de ver cómo Jessica se niega a marcharse o hace lo imposible por regresar, porque espera que sea aquí donde la encuentre su padre, esta es la menos mala de todas las soluciones.

Démosle cuatro años de plazo para que termine de madurar y de superar sus traumas infantiles. Son cuatro años hasta que llegue a la universidad o decida qué hacer con su vida. Ella ya sabe que no se podrá quedar para siempre y que esta concesión es algo excepcional. A Ana sí pueden despedirla por exceso en sus funciones y entonces ya no habrá nadie que interceda por Jessica.

Origen

  • Esperando a mi Daddy. Monday, April 21, 1995.docx
  • Reflexiones personales