El Corpus en jueves

Introducción

Friday, June 23, 1995 (09:30 AM)

Lo de asearse y desayunar en 2 horas a Jessica le parece demasiado tiempo y, en un abrir y cerrar de ojos, ya está de regreso en su dormitorio, en el trastero. Aún hay demasiado bullicio en la casa como para que a ella le convenza eso de andorrear por ahí y que todo el mundo la vea y la encuentre demasiado relajada. Aún dispone de tiempo para ir a su aire.

Está de regreso en el dormitorio y, en vez de dedicarse a observar por la ventana, cómo se marcha la gente, como si se tratase de un programa de televisión retransmitido en directo, sin anuncios y sin interrupciones, decide centrarse en sus pensamientos, en su diario y dejar constancia de los acontecimientos y expectativas pasadas, presentes y futuras.

jessica escribiendo

Una fiesta sin fiesta

Lo primero que destaca y le contraría, como algo novedoso, fue el interés de Ana por resaltar una celebración litúrgica celebrada un día entre semana, cuando al parecer la costumbre es que sea domingo. Además, estando en época de exámenes, el ambiente tampoco estaba para muchas fiestas, que después les recriminan que se distraen con una mosca y no se centran cuando se ponen estudiar.

Thursday……. 15….. Final Exams………………… Rain

………………………….. Corpus Christi Day………. Not holiday

Lo más extraño del domingo pasado fue que Ana se esforzase porque nadie olvidara que el jueves anterior había sido la celebración del Corpus Christi, que, por no ser día festivo, en la parroquia se celebró el domingo. Lo cual asumo que tiene su relevancia y es algo que año tras año se tiene en cuenta. Sobre todo porque es una fecha cambiante en el calendario.

El jueves estábamos aún en época de exámenes y lo cierto es que no estaba el ambiente para muchas fiestas, aunque Jodie, Brittany y yo estuviéramos más relajadas porque se supone que ya nos hemos graduado.

Ellas estuvieron más preocupadas por recoger y dejar su habitación libre, con la mente en su traslado a Matignon High después de las vacaciones, aunque tampoco es que se vayan a quedar aquí todo el verano, siempre hay familias de acogida o la opción del campamento, a lo que yo me resisto porque confío en que Daddy vendrá por mí y quiero estar aquí cuando llegue.

The weirdest thing about last Sunday was how hard Ana tried to make sure no one forgot that the Thursday before had been Corpus Christi Day. Since it’s not a holiday here, they celebrated it at church on Sunday instead. I guess it’s kind of important and something they always keep in mind every year—especially because the date changes on the calendar.

On Thursday we were still in exam season, and honestly, no one was really in the mood for celebrating, even though Jodie, Brittany, and I were feeling more chill since we’re supposedly already graduated.

They were more focused on packing up and clearing out their room, already thinking about transferring to Matignon High after break. Not that they’re staying here all summer—there are always host families or camp, but I’m totally against the camp thing. I’m really hoping Daddy’s coming to get me, and I want to be here when he does

La cuestión es que el jueves de la semana anterior (15 de junio de 1995), al parecer Ana se empeñó en que todas las niñas del St. Clare’s Home for Girls supieran que ese era el día del Corpus Christi. Por supuesto, una celebración muy importante y significativa dentro del calendario litúrgico, pero ¿en jueves?

No vamos a poner en duda la religiosidad de Ana, pero sí hemos de sorprendernos por ese inesperado entusiasmo por una fiesta en concreto, por su empeño de que se supiera que ese día, el jueves, era festivo en el calendario, aunque lo de acudir a misa y demás fuera al domingo siguiente como siempre.

En el St. Clare’s fue día de «exámenes finales», de ir pensando en hacer las maletas de cara a las vacaciones de verano, de hacer planes para las siguientes semanas, para cuestiones mucho más prácticas, sin por ello restarle importancia a una celebración litúrgica tan importante que de todos modos se iba a celebrar el domingo

Jessica en pijama en su dormitorio // Copilot designer

Los días de «fiesta» se ve la televisión.

Como no todos los días es fiesta, lo de tener permiso para ver la televisión es algo bastante excepcional. Ya sabemos que desde que Ana llegó al St. Clare’s, la modernidad llegó a la casa; cuentan con televisión vía satélite, un lujo poco frecuente en el resto de las casas del barrio, pero es que Ana le ha querido dar a la institución su toque personal.

Este «permiso» tenía trampa. Primero hubo que asistir a misa, como todos los días de precepto; se supone que siendo conscientes de lo que se celebra, que no es lo mismo una misa en el tiempo ordinario que cuando hay una celebración en el calendario. Si te portas bien, después hay premio. En este caso que las mayores puedan ver la televisión, un programa grabado en video, pero sin sonido y sin poder cambiar de canal, aunque resultase aburrido.

La cuestión es que el domingo, después de misa, Ana y Monica nos dieron permiso para ver la televisión, grabaciones en video de un programa del Canal Internacional, sin sonido porque no se trataba de que escuchásemos, sino que viéramos cómo se celebra el Corpus Christi en otros lugares del mundo.

Para que no pensemos que se trata de una celebración más de la parroquia, que, si cabe, es tan relevante como el día de Navidad, aunque no haya regalos para quienes se hayan portado bien ni nada de eso.

Tuvimos la oportunidad de ver cómo hay ciudades donde ese día es el más importante, de manera que adornan las calles con flores e incluso con toldos por todo el recorrido de la procesión. Es una fiesta en la que participa mucha gente, muchos de ellos disfrazados o vestidos con trajes de época.

Aunque me llamó más la atención la estrechez de algunas calles, frente a la anchura de las de Medford, ante la dificultad de que pasara por allí la carroza donde llevaban la Custodia.

So the thing is, on Sunday after Mass, Ana and Monica let us watch TV—but it was videos they had recorded from the International Channel. There was no sound though, because it wasn’t about listening, it was about watching how Corpus Christi is celebrated in other parts of the world.

They didn’t want us thinking it’s just some random parish thing. Like it’s as important as Christmas—even though there are no gifts for kids who’ve been good or anything like that.

We got to see that in some cities, it’s the biggest celebration of the year. Like, they decorate the streets with flowers and even put up big canopies all along the route of the procession. Tons of people take part—some even dress up in costumes or old-fashioned clothes.

But what stood out to me the most were the super narrow streets in some of those places. It was kind of crazy seeing how the big float carrying the monstrance barely fit through. So different from the wide streets we have here in Medford!

Porque resulta que, en algunos lugares del mundo, esto del Corpus Christi se celebra con una gran procesión, por las calles de la ciudad, donde la gente se disfraza. Pero es que, además, la procesión transcurre por calles estrechas y tortuosas, aunque lo lógico es que un evento tan importante, que reúne a tanta gente, transcurriera por amplias avenidas.

Procesion del Corpus Christi

El caso es que esa procesión se asemejaba poco a las que Jessica acostumbra a presenciar, si entendemos que, dado su carácter retraído, lo de presenciar este tipo de desfiles y procesiones tampoco tiene que ser algo muy habitual, aunque las demás niñas lo estén deseando. La cabalgata de Navidad, el Día de la Independencia, el Patriot Day… las celebraciones en el colegio y la parroquia…

Jessica con 14 años

Al tratarse de una grabación en video, no de un programa en directo, lo de la procesión había sido el jueves. Algo que Ana se había preocupado por grabar para ellas, porque se trataba de algo tan relevante que lo retransmitieron por el Canal Internacional.

Sin embargo, como Jessica tuvo que verlo sin sonido, tampoco le queda muy claro de qué ciudad se trata, una con aspecto medieval, con calles tortuosas y estrechas que se adorna de manera solemne para esta celebración, lo que hace que esa procesión, más allá de cuestiones religiosas, tenga el calificativo de fiesta de interés turístico internacional.

No es algo que se acostumbra a ver si te asomas por la ventana del trastero.

Origen