Introducción
Friday, June 23, 1995 (09:30 AM)
Una vez que Jessica ha escrito sobre los acontecimientos pasados más relevantes, prefiere centrarse en los futuros, en explicarnos los motivos de la huida en estampida, que no se debe tan solo al comienzo de las vacaciones, o no exclusivamente.
¿Para qué se van a poner a limpiar, a ordenar nada, si el lunes a primera hora el panorama en la casa va a empeorar?
Ya sabemos que Jessica es de las que no se mueve de la casa, aunque el edificio se viniera abajo, aunque hubiera un muy probable riesgo de derrumbe. Pues del dicho al hecho, porque además le han puesto sobre aviso para que no haya sorpresas y, sobre todo, para que se esté tranquila y no monte una de las suyas, ante tal expectativa tan poco alentadora.

Tal vez lo más destacado de este comienzo del verano y de las vacaciones sea que el lunes (Monday, June 26, 1995) a primera hora vienen los albañiles.
No sé de dónde han sacado el presupuesto, pero habrá obras de rehabilitación en el edificio.
The biggest thing about the start of summer break is that the construction workers are coming first thing Monday morning.
I have no idea where they got the money for it, but apparently, they’re doing some renovation work on the building. It’s not like the place is falling apart or anything, but so many people go through here that, every once in a while, it makes sense to fix stuff up.

Así se entiende un poco mejor eso de que incluso Monica también se marche. Aunque ya sabemos que, en años impares, por eso de cuidar a Jessica, el turno es de Ana. El caso es que, en vez de esperarse a final de mes, se marchará esta misma mañana, en cuanto las familias de acogida hayan recogido a la última de las niñas.
Tampoco es que éste se caiga a pedazos, pero es tanta gente la que pasa por aquí que cada cierto tiempo conviene que se hagan algunas reparaciones, para que no nos encontremos con goteras a mediados de diciembre, cuando aprieta el frío y está ocupado.
Los albañiles vendrán en estas fechas porque no hay nadie.
At least it’s better than waiting until December, when it’s freezing and full of people, and suddenly a leak shows up in the middle of the night or something.
They’re coming now because no one’s around. It’s the quietest the place is all year. Makes sense, I guess.
¿Cuántos vienes? ¿Hasta cuándo duran las obras?
Jessica no da muchos más detalles al respecto ni parece estar demasiado informada al respecto. El caso es que vienen los albañiles y, si con la marcha de las niñas el edificio se asemeja a un atasco en la autopista en hora punta, o una aglomeración de gente en una estación de metro. Los albañiles tienen pinta de venir a montar una fiesta y dejarlo todo como si hubiera pasado un tornado.

Tampoco está claro qué tipo de obras de rehabilitación o reforma se van a acometer en el edificio. Lo único seguro que tiene Jessica es que ella se queda todo el verano, que Ana se queda a hacerle compañía y que está confirmado que cuando comience el nuevo curso ella tiene plaza en el high school local. De manera que no necesita hacer la maleta ni pensar en ningún tipo de mudanza. Ella se queda.
Quién sabe, a lo mejor los albañiles son casi tan simpáticos como las niñas y, como Jessica tiene su dormitorio en el trastero, a ella no la molestarán. La única que quizá tenga problemas de alojamiento sea Ana, pero casi seguro que es algo que ya se ha tenido en cuenta y resuelto.
¿Cómo evitar a los albañiles?
Jessica encuentra en la visita de los albañiles la excusa perfecta para pensar que la playa no está lejos. Además, pueden ir en la furgoneta del St. Clare’s, si Ana no quiere llevar su coche. No es tan imprescindible que recurran siempre al transporte público.
Decidido Mientras haya obras y albañiles por la casa, ellas dos se van a la playa, que, como Ana tiene teléfono portátil e inalámbrico, estará siempre localizable. Y si mientras tanto se presenta Daddy, seguro que encuentra entretenimiento mientras observa cómo se desarrollan las obras hasta que ellas regresen.
Lo mejor de todo es que, si hay obras, levantarán mucho polvo y habrá que tener los libros guardados, en especial los que estén escritos en español, porque son muy importantes y hay que cuidarlos. ¡Lástima! Desde el lunes, mientras duren las obras, no habrá tiempo para esa lectura no comprensiva, cuidando tan solo la pronunciación.
Lástima, porque sin tiempo de lectura tampoco habrá nada con lo que justificar esas horas de playa, aunque se hayan acumulado tantas a lo largo del curso, que quizá no haya motivo para inquietarse. Pero son horas de más; habrá también hora de menos para ir a la playa.

Origen
- Esperando a mi Daddy. Friday, June 23, 1995
- Reflexiones personales
- Traducción al inglés: ChatGPT

Debe estar conectado para enviar un comentario.