Diario: Tuesday, January 16, 1996
Reflexiones de Jessica
Despertar
Ya os comenté el otro día (A orillas del río Tajo) que en Medford suele nevar en esta época del año y que ello provoca que se suspendan las clases.
Referencia: Weather History for Medford, MA Profundidad de la nieve Wednesday, January 3,1996 20.90 pulgadas Thursday, January 4, 1996 20.10 pulgadas Friday, January 5, 1996 18.10 pulgadas Saturday, January 6, 1995 16.10 pulgadas Sunday, January 7, 1995 15.00 pulgadas Monday, January 8, 1996 27,20 pulgadas Tuesday, January 9, 1996 29,90 pulgadas Wednesday, January 10,1996 31.90 pulgadas Thursday, January 11, 1996 29.90 pulgadas Friday, January 12, 1996 28.00 pulgadas
¡Menuda ocurrencia! ¡Vaya ejemplo! Recién iniciadas las clases tras las vacaciones de Navidad (January 3, 1996) y yo pensando en cómo de librarme.
Suspendidas las clases entre el lunes 8 y el viernes 12 de enero 1996, ambos inclusive.
Daddy no tiene muy claro cuántos días duran estas suspensiones de las clases por causa de los temporales de nieve. Pero, como en los calendarios escolares ya se cuenta con que haya cinco días de más a final de curso, éste ha decidido colocarlo en estas fechas. La verdad es que pueden ser días sueltos a lo largo de todo el invierno. Pero yo voy a tener que ir a clase, aunque diluvie, Al menos eso dicen.
Que sí. Que yo antes era de las que se buscaba cualquier excusa y las mañas para saltarme la clase de Spanish. Pero ahora que soy alumna del high school y tengo ese acuerdo con Ana. Se supone que no hay excusa ni justificación que me impida asistir a esta clase y, por supuesto, a todas las demás. Aparte que ahora que tengo una nueva y buena amiga, Yuly, no es muy justo que le de plantón en una de las asignatura en la que coincidimos. Se supone que estas primeras semanas del año se ha quedado en casa de sus abuelos, en Boston.
Sin embargo, si Ana no se hubiera creído mis excusas, de que en la madrugada de lunes 8 de enero se suspendían las clases, le hubiera bastado con mirar por la ventana e incluso escuchar la radio, mirar la televisión y leer la prensa, en caso de que con este temporal de nieve se hubiera sentido con ánimos para salir a comprar el periódico.
Esto es, la semana pasada no hubo un solo día de clase y ayer lunes fue festivo. El tercer lunes del mes de enero es «No school». Martin Luther King Jr. Day
Los titulares que os muestro no son de 1996, más bien, mucho más recientes, pero los de aquel entonces ni los titulares de prensa ni las fotos no debían ser muy diferentes a éstos.
MEDFORD, MA — The Medford Public Schools has called a snow day on Monday, Jan. 8. In a message to families, Superintendent said all schools and administrative offices will be closed, and extracurricular activities will be canceled.

MEDFORD, MA — The city is declaring a snow emergency, which will go into effect at 2 a.m. on Monday, Jan. 8. School will be closed as well in Medford.

Sin embargo, todo lo bueno se acaba más pronto que tarde. Deja de nevar, se despejan las calles y poco a poco todo vuelve a la normalidad. Porque eso de que nieve en Medford es la misma historia de todos los años y, como tal, no se puede paralizar toda la actividad.
Medford To Lift Snow Emergency Friday
MEDFORD, MA — The city will lift its snow emergency at 8 p.m. Friday, and regular parking regulations will resume at that time.
(Traducción) MEDFORD, MA – La ciudad levantará su emergencia de nieve a las 8 p.m. del viernes, y las normas reguladoras de estacionamiento se reanudarán en ese momento.

Porque, además, las normas municipales obligan a que todo el mundo colabore en estas labores, de manera que el hecho de que nos manden a clase es una buena excusa para que nos «libremos» de agarrar la pala. Sobre todo, de que incordiemos con eso de que «a mí no me apetece que es muy cansado y aburrido»
Es la ley: Es responsabilidad de la persona que vive en la residencia: - Mantenga las aceras adyacentes libres de nieve y hielo. Si sale de la ciudad, asegúrese de que alguien más lo haga. - Despeje las aberturas en las esquinas, los cruces peatonales y los cortes de acera para que los peatones puedan cruzar con seguridad. - Excave bocas de incendio y cuencas colectoras. - Siempre estacione su automóvil al menos a 20 pies de la esquina de la calle para que los arados puedan empujar la nieve lejos de los cruces peatonales. -Preste atención a las señales de “No estacionarse” durante emergencias por nieve.
It’s the law! It is the responsibility of the person living in the residence to: - Keep the adjacent sidewalks clear of snow and ice. If you go out of town, make sure someone else will do it. - Clear openings at corners, crosswalks and curb cuts so pedestrians can cross safely. - Dig out fire hydrants and catch basins. - Always park your car at least 20 feet from the street corner so plows can push snow away from the crosswalks. - Pay attention to “No Parking” signs during snow emergencies. Referencia: THE CITY OF MEDFORD, MA
«Durante las emergencias por nieve declaradas, en las calles designadas los automóviles pueden recibir multas y ser remolcados», dice el sitio web de la policía.
«During declared snow emergencies, on the designated streets cars can be ticketed and towed,» the police website says.
¿Tú que prefieres? ¿Un mañana asistiendo a clase, aunque haya clase de Spanish, o una sesión de pala y nieve para despejar la entrada y los alrededores del internado?
Ya se apañarán Monica y Ana con las autoridades cuando venga a denunciarnos porque en nuestra parte de Fulton St., en nuestro trozo de acera, no se ha movido ni un copo de nieve, aunque que ésta sea una de las vías principales del barrio, de Medford, y demos un mal ejemplo al resto de los vecinos o no tomemos buen ejemplo de éstos. Tampoco de los de Earl Ave.
La suerte es que nuestros vecinos son la mar de simpáticos, de amables, y a alguno no le importa tomarse la molestia de hacer la limpieza en su acera y alargar un poco más esas paladas de nieve hasta la nuestra. Nosotras les animamos en espíritu.
Además, tenemos la suerte de que las máquinas quitanieves pasan de vez en cuando para despejar la calle. Porque, si se bloquea Fulton St. se paraliza la mitad del barrio. Por la parte que a mí me interesa, con las calles bloqueadas los coches no circulan y, en consecuencia, si Daddy se pensara venir a buscarme, se encontraría con suficientes dificultades como para que se lo piense dos veces. De manera que mejor que se despejen las calles, al menos desde el aeropuerto de Boston hasta el internado.

Es decir, que esta mañana de martes basta con asomarse por la ventana para asumir que el servicio del school bus se ha puesto en marcha. De manera que cuando el despertador suena a las 06:20 AM, lo hace con toda intención.
De camino al bus
Ya os he contado lo de mi encuentro con Mr. Bacon de esta mañana (Un hombre en la nieve), porque yo no sé qué causa peor impresión, si encontrarse con un extraño, con un tipo con muy malas intenciones a primera hora de la mañana en mitad de una calle desolada por la nieve, o saber que Mr. Bacon vive tan cerca del internado, y que, por culpa del temporal, esta mañana no puede mover su coche y ha de ir a clase en el bus como si fuera un alumno más.
Yo hubiera querido argumentar que mis botas también se han quedado bloqueadas por la nieve, pero ya os he dicho que en lo referente a excusas tontas Ana no se va a creer ninguna. En cualquier caso, a quienes se les congela la lengua, porque no se atreven a decir ni pio, es a los chicos en el bus, a los pocos que se han quedado sin excusas para quedarse en la cama ¡A ver quién es el listo que se atreve a cantarme esa boba canción en presencia de un profesor!
Yuly in the snow
A quien no se le he ha congelado la alegría es a mi amiga Yuly, que no se reprime a la hora de hacer gala de su entusiasmo por España. Dado que los chicos no me han cantado en el bus, por si me he quedado con las ganas, ella no se corta un pelo.
A ella se lo consiento, aunque un poco a regañadientes, porque lo hace en español y por tomarse a broma las burlas de los chicos. En este caso, ya sé que es para que me dé prisa en quitarme el abrigo porque ya ha sonado el timbre de la primera clase y nos vamos a quedar en el pasillo como no nos demos prisa. Cada una tiene su clase, pero una acompaña a la otra hasta la puerta y después sigue hasta su aula.
Yuly: ♫Dale a tu cuerpo alegría, Jessica Bond, que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena. Dale a tu cuerpo alegría Jessica Bond. ¡Eh, Jessica Bond! ¡Ah, ah!! ♫
«Macarena» es un sencillo del dúo musical español Los del Río. Una versión adaptada por Carlos Alberto de Yarza junto a los dos integrantes del dúo, Antonio Romero Monge y Rafael Ruiz Perdigones, fue un éxito mundial en los años 1990. La canción trata sobre una mujer del mismo nombre y forma parte del álbum «A mí me gusta» (1993) y supuso un éxito internacional entre 1994 y 1996, y continúa teniendo un seguimiento de culto. Se considera como una de las canciones más emblemáticas de la música popular bailable de la década de los 90, y fue clasificada en 2002 por la cadena de televisión musical estadounidense VH1 como el número 1 musical de todos los tiempos.
Wikipedia
El caso es que durante las tres primeras clases de la mañana y, como ya he tenido ocasión de comprobar en el bus, ha habido gente que ha preferido quedarse en la cama. Lo que Yuly me confirma con respecto a sus clases. Ella no ha podido librarse porque aún sigue en casa de sus abuelos y al parecer la I93 está lo bastante despejada como para que a su abuelo no le haya dado reparo coger el coche y traerla a clase.
La cuestión es que ambas coincidimos en que esta mañana hace frío. Es más, ella no se ha puesto hasta las puertas de armario porque su abuela no le ha dejado. Si yo lo hubiera intentado, Ana me hubiera dicho que hacía el ridículo y obligado a dejar las puertas donde estaban. De todos modos, ya se ha asegurado de que vistiera en condiciones antes de que pusiera un pie en el porche.
Temperature January 16, 1996. Max: 39.90°F Min: 10.90°F Temperatura 16 de enero, 1996. Max: 2.8°C Min: -7,0°C

Debe estar conectado para enviar un comentario.